1 00:00:11,800 --> 00:00:15,190 New Orleans 1 Septembrie,2005 2 00:00:38,070 --> 00:00:39,550 E apa acolo? 3 00:00:39,560 --> 00:00:40,720 Nu prea, domnule. 4 00:00:40,730 --> 00:00:41,940 Du-l acolo. 5 00:00:41,950 --> 00:00:43,810 Oameni buni... 6 00:00:44,220 --> 00:00:46,550 Avem ofiteri in cautare de provizii, 7 00:00:46,560 --> 00:00:48,020 asa ca daca nu aveti nevoie, 8 00:00:48,030 --> 00:00:51,230 va rugam lasati-le pentru cei nevoiasi. 9 00:00:57,220 --> 00:00:58,790 A trebuit sa omor un caine. 10 00:00:58,808 --> 00:00:59,930 Cum? 11 00:00:59,943 --> 00:01:02,139 Manca dintr-un cadavru. 12 00:01:02,146 --> 00:01:03,706 Ma gandeam... stii, 13 00:01:03,713 --> 00:01:07,110 Daca tot ai e foame, atunci sa inceapa cu unul viu macar... 14 00:01:07,129 --> 00:01:10,573 Charlie, avem o gramada de treaba, ok ? 15 00:01:11,008 --> 00:01:12,631 Da-i bataie. 16 00:01:12,648 --> 00:01:14,351 Domnule ofiter. 17 00:01:16,017 --> 00:01:18,571 Nu ne-ajuta nimeni? 18 00:01:18,585 --> 00:01:21,773 Charlie, masina... Cred ca avem un prosop in masina. 19 00:01:21,786 --> 00:01:23,340 Du-te si adu-l. 20 00:01:23,355 --> 00:01:25,680 Bine, doamna, uite... 21 00:01:26,177 --> 00:01:28,053 Avem deja pe cineva care va cauta familia. 22 00:01:28,085 --> 00:01:30,623 Are cineva ceva uscat si curat p-aici? 23 00:01:35,997 --> 00:01:37,690 Charlie, ai gasit? 24 00:01:37,707 --> 00:01:38,823 Doamna, vom avea grija de picior. 25 00:01:38,858 --> 00:01:40,530 Charlie, ai gasit?! 26 00:01:48,568 --> 00:01:50,813 Nu, Charlie! 27 00:02:01,888 --> 00:02:04,210 2 ani mai tarziu... 28 00:02:38,396 --> 00:02:39,761 Elvin! 29 00:02:40,416 --> 00:02:41,542 Ridica-te. 30 00:02:44,245 --> 00:02:45,823 Te-ai pus pe furat copaci acum? 31 00:02:45,835 --> 00:02:47,723 Pomi, tufisuri... 32 00:02:47,737 --> 00:02:49,470 Oamenii au nevoie de ele. 33 00:02:49,485 --> 00:02:51,232 E doar un copacel, omule. 34 00:02:51,637 --> 00:02:53,381 Un chiparos. 35 00:02:53,395 --> 00:02:55,443 Taxodium distichum... 36 00:02:55,456 --> 00:02:56,850 copacul meu favorit. 37 00:02:56,865 --> 00:02:58,883 Cresteau peste tot in orasul asta, 38 00:02:58,895 --> 00:03:02,632 Pana cand furtuna si chimicalele i-au distrus. 39 00:03:02,867 --> 00:03:04,583 Asa ca daca te mai prind inca o data facand asa ceva, 40 00:03:04,596 --> 00:03:07,752 Personal, o sa te ingrop sub unul din acesti copaci. 41 00:03:08,137 --> 00:03:09,323 Ne-am inteles? 42 00:03:10,617 --> 00:03:11,610 Mda. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,471 Bine. 44 00:03:14,798 --> 00:03:16,532 Ai tai ce mai fac? 45 00:03:16,546 --> 00:03:17,590 Sunt OK cu totii. 46 00:03:17,608 --> 00:03:20,722 Bun. Spune-le ca-i astept sambata la o petrecere, mancam bame. 47 00:03:20,735 --> 00:03:22,851 Si-acum carate de-aici. 48 00:03:26,228 --> 00:03:28,920 Kaja, vecino... Ei na !! 49 00:03:29,567 --> 00:03:30,860 Sa nu-mi spui ca ai cumparat asta. 50 00:03:30,897 --> 00:03:33,113 Asa e, draga. Si chiar merge! 51 00:03:33,128 --> 00:03:35,210 M-a costat doar doua bonuri FEMA. 52 00:03:35,225 --> 00:03:37,110 Uite ce-i, sunt cantareata, nu ghicitoare in bobi. 53 00:03:37,125 --> 00:03:38,942 Vreau sa ma plimb cu stil. 54 00:03:39,248 --> 00:03:40,780 Pe spatele contribuabililor? 55 00:03:40,798 --> 00:03:41,671 Slabeste-ma. 56 00:03:41,688 --> 00:03:44,812 Privezi lumea de dulcea mea voce picanta. 57 00:03:44,825 --> 00:03:46,432 Daca-ar fi spre binele lor, 58 00:03:46,446 --> 00:03:48,401 s-ar putea sa o fac. 59 00:03:49,838 --> 00:03:51,580 Cred ca Kellers se vor muta inapoi. 60 00:03:51,597 --> 00:03:52,730 Nu. Vor sa vanda. 61 00:03:52,747 --> 00:03:54,863 Si-au gasit un loc undeva prin Jackson. 62 00:03:55,468 --> 00:03:57,890 Cum de nu mi-au spus si mie? 63 00:03:57,905 --> 00:04:01,230 Marlin, toti stiu, dar tu nu. 64 00:04:02,237 --> 00:04:05,143 Multa lume simte ca nu mai are pentru ce se intoarce aici. 65 00:04:05,156 --> 00:04:06,922 Ba au pentru ce. 66 00:04:06,938 --> 00:04:09,743 Nu e inca momentul ca Upper Nine sa devina un mare lac. 67 00:04:10,107 --> 00:04:11,830 Uite ce-i, tu spune-le ca eu am reusit. 68 00:04:11,846 --> 00:04:13,843 Ha... ce esti tu...? 69 00:04:34,828 --> 00:04:36,781 Deci, chestia cu noul partener... esti inca pe pozitie? 70 00:04:36,815 --> 00:04:37,560 Ca si ieri. 71 00:04:37,578 --> 00:04:38,520 Charlie nu e un motiv? 72 00:04:38,537 --> 00:04:40,500 Hotarari de sus. Cum as putea sa-ti accept asta? 73 00:04:40,518 --> 00:04:42,113 De ce toti il arunca-n sus pe Charlie? 74 00:04:42,146 --> 00:04:43,860 Marlin, a dezertat in timpul furtunii, 75 00:04:43,875 --> 00:04:45,470 dar tu n-ai suflat o vorba despre asta. 76 00:04:45,488 --> 00:04:47,080 Nu crezi ca-i cam ciudat? 77 00:04:47,095 --> 00:04:48,152 Ce esti tu, capitane, constiinta mea? 78 00:04:48,187 --> 00:04:49,970 Nu, dar daca aflu ca ai avut motive, 79 00:04:49,986 --> 00:04:52,300 o sa-ti arat eu constiinta, spunandu-le tuturor despre asta. 80 00:04:52,338 --> 00:04:54,453 Nu am nici un motiv. 81 00:04:54,465 --> 00:04:55,981 Cine-i acest nou partener, apropo ? 82 00:04:55,997 --> 00:04:56,931 Un politist ex-militar. 83 00:04:56,945 --> 00:04:59,163 A participat la operatiuni speciale vreo doi ani, langa Kandahar. 84 00:04:59,886 --> 00:05:01,273 In Afghanistan? 85 00:05:01,285 --> 00:05:03,380 Nu, in Alabama... Da, in Afghanistan. 86 00:05:03,808 --> 00:05:05,562 Dar e de pe-aici? 87 00:05:05,576 --> 00:05:07,770 Nu, de prin Cincinnati de undeva. 88 00:05:07,875 --> 00:05:09,132 Tocmai din nord? 89 00:05:09,145 --> 00:05:11,103 Nu-l judeca gresit din cauza asta. 90 00:05:12,176 --> 00:05:13,593 Nu, spuneam doar... 91 00:05:13,806 --> 00:05:16,450 De ce ar vrea cineva sa faca pe politistul pe-aici? 92 00:05:16,938 --> 00:05:18,780 Ar trebui sa fie pe jumatate ticnit. 93 00:05:18,798 --> 00:05:21,132 Boulet, mai uita-te in oglinda din cand in cand. 94 00:05:21,677 --> 00:05:23,002 Buna, omule. 95 00:05:24,808 --> 00:05:26,572 Trevor Cobb. 96 00:05:26,587 --> 00:05:29,621 Dar poti sa-mi spui..."pe jumatate ticnit". 97 00:05:29,637 --> 00:05:31,001 Marlin Boulet. 98 00:05:32,118 --> 00:05:33,483 Bun venit in echipa. 99 00:05:33,497 --> 00:05:34,410 Capitane, 100 00:05:34,427 --> 00:05:35,882 au sunat cei de la ajutoare. 101 00:05:35,895 --> 00:05:36,760 Spuneau ca noul nostru sediu 102 00:05:36,778 --> 00:05:38,463 - trebuie sa fie gata in... - doua saptamani. 103 00:05:38,476 --> 00:05:40,290 Da, am inteles. Altceva? 104 00:05:40,305 --> 00:05:41,412 Tot seful... 105 00:05:41,425 --> 00:05:43,212 Vrea sa stie cat poti sa aduni. 106 00:05:43,228 --> 00:05:43,871 Bineinteles. 107 00:05:43,885 --> 00:05:45,671 Ascultati. 108 00:05:46,015 --> 00:05:50,963 Azi vom strange fonduri din French Quarter in beneficiul Ninth Ward. 109 00:05:50,978 --> 00:05:53,000 Am nevoie de cativa baieti sa ma acopere. 110 00:05:59,266 --> 00:06:00,993 E amuzant, Cobb? 111 00:06:01,615 --> 00:06:03,061 Nu, doar ca... 112 00:06:03,078 --> 00:06:05,071 Se spune despre voi ca sunteti cei mai buni, asa-i, baieti? 113 00:06:05,088 --> 00:06:06,242 Gresesc? 114 00:06:06,256 --> 00:06:10,193 Nu credeam ca sa strangi ajutoare e ceva atat de important. 115 00:06:10,206 --> 00:06:11,780 Acceptam, capitane. 116 00:06:13,158 --> 00:06:14,861 Singer mi-e prieten. 117 00:06:15,468 --> 00:06:16,783 Si inafara de asta, e din cartierul meu. 118 00:06:16,798 --> 00:06:17,980 Bun. Merci. 119 00:06:17,995 --> 00:06:20,740 Restul, pupati-ma ! 120 00:06:21,877 --> 00:06:24,341 Hei, mult noroc, Boulet. 121 00:06:24,358 --> 00:06:25,983 Sa nu-ti rupi vreo unghie. 122 00:06:46,506 --> 00:06:47,870 Merci, Tina, draga. 123 00:06:49,016 --> 00:06:51,473 Pentru un parteneriat lung. 124 00:06:51,488 --> 00:06:52,523 Nu-i lasa sa ma impuste. 125 00:06:52,535 --> 00:06:54,411 Va multumesc tuturor ce ati venit astazi. 126 00:06:57,827 --> 00:07:00,140 Sunt disperati dupa politisti, Cobb. 127 00:07:00,428 --> 00:07:01,791 N-or sa ne prajeasca. 128 00:07:01,806 --> 00:07:03,712 Nu beau in timpul serviciului, colega. 129 00:07:06,296 --> 00:07:11,481 Vom reconstrui Ninth Ward si vom aduce din nou oamenii acasa. 130 00:07:11,868 --> 00:07:15,602 Si mai important, vom aduce speranta din nou acasa. 131 00:07:19,667 --> 00:07:22,330 Gata, imi ajunge. 132 00:07:22,877 --> 00:07:25,160 Inca odata, Kaja Fontaine. 133 00:07:40,906 --> 00:07:42,232 O, nu. 134 00:07:42,495 --> 00:07:43,643 Nici sa nu te duci acolo. 135 00:07:43,655 --> 00:07:45,372 Da? De ce? 136 00:07:45,935 --> 00:07:47,843 Asta-i fiica lui Rex DuBois. 137 00:07:47,858 --> 00:07:49,340 Cazinoul e al lui. 138 00:07:49,616 --> 00:07:52,960 Tre' sa ai mai mult de 29k sa apuci floarea asta. 139 00:07:56,565 --> 00:07:58,221 Jos! Toata lumea jos! 140 00:07:58,235 --> 00:08:02,380 Femeie impuscata la 4215 pe Bourbon Street! Avem nevoie de ambulanta si acoperire! 141 00:08:09,967 --> 00:08:11,883 Boulet, ia-o pe spatiul verde. 142 00:08:26,107 --> 00:08:28,530 Boulet, mai repede. Hai, puiule, hai! 143 00:08:35,966 --> 00:08:37,820 Da-te la o parte! 144 00:08:41,973 --> 00:08:43,559 Da-i! 145 00:08:44,656 --> 00:08:46,866 Da-te la o parte! 146 00:08:46,873 --> 00:08:49,460 Haide, ca-l pierzi! Haide, baga! 147 00:08:49,709 --> 00:08:52,652 Masina suspecta rasturnata la Riverfront Casino. 148 00:08:55,885 --> 00:08:57,503 Haide, haide, hai! 149 00:08:57,518 --> 00:08:59,640 Misca inauntru. Sa intram. 150 00:09:05,118 --> 00:09:07,330 Suspectul e langa Riverfront Casino. 151 00:09:07,346 --> 00:09:10,093 Toate echipajele disponibile catre zona Riverfront. 152 00:09:10,108 --> 00:09:12,561 Suspecti inarmati si periculosi. 153 00:09:16,735 --> 00:09:26,201 Traducerea si adaptarea: StroaKle 154 00:09:27,876 --> 00:09:40,482 stroakle@yahoo.it 155 00:09:41,498 --> 00:09:46,591 K-ville Sezonul 1 - Ep.1 -=Pilot=- 156 00:09:47,587 --> 00:09:50,813 Rasarit de soare la New Orleans, Jack, si lumea se trezeste. 157 00:09:50,825 --> 00:09:54,152 Cunoscuta cantareata locala de jazz Kaja Fontaine a fost impuscata... 158 00:09:54,167 --> 00:09:56,163 Am gasit tubul cartusului langa scena... 9 mm. 159 00:09:56,196 --> 00:09:57,483 Si asteptam laboratorul. 160 00:09:57,495 --> 00:09:58,971 Sa ne tinem respiratia. 161 00:09:58,988 --> 00:09:59,983 Masina? 162 00:09:59,998 --> 00:10:00,721 Probabil furata. 163 00:10:00,758 --> 00:10:02,023 E zgariata rau. 164 00:10:03,657 --> 00:10:05,661 Dna. Napier... Stati chiar pe locul crimei... 165 00:10:05,676 --> 00:10:07,831 Va rog sa treceti de cealalta parte a benzii galbene. 166 00:10:07,835 --> 00:10:09,782 Va mai rog inca o data... 167 00:10:09,798 --> 00:10:10,652 A mai ramas vreo spareanta...? 168 00:10:10,685 --> 00:10:13,773 Ce faci...?! Lasa-ma jos! Ce faci?! 169 00:10:14,877 --> 00:10:16,013 Stii ce-ai facut?! 170 00:10:16,026 --> 00:10:17,622 Ce? Crezi ca ajuti orasul in acest fel? 171 00:10:19,696 --> 00:10:20,731 Il puteti lua, va rog? 172 00:10:20,746 --> 00:10:22,812 Si tot ce-auzi e ca s-a spart Wall-Mart-ul! 173 00:10:22,827 --> 00:10:25,300 - Ofiteri, ramaneti dupa banda. - Filmeaza. Ai tras toate astea? 174 00:10:25,338 --> 00:10:27,081 Ti-ai afisat caldura corpului aici? 175 00:10:27,097 --> 00:10:28,061 Cum? 176 00:10:28,078 --> 00:10:29,711 Cei de la Investigatii vor veni cu un scanner. 177 00:10:29,726 --> 00:10:32,600 Ar fi scanat caldura corpului, pentru a ne dezvalui greutatea criminalului, 178 00:10:32,616 --> 00:10:34,232 - inaltimea, culoarea... - da, dar,de-acum nu mai conteaza... 179 00:10:34,248 --> 00:10:36,320 caci tocmai ai stat tu acolo si ai sters tot! Multumim! 180 00:10:36,337 --> 00:10:37,732 Ati luat-o razna cu totii. 181 00:10:40,717 --> 00:10:42,512 CSI... 182 00:10:43,316 --> 00:10:45,481 Hei, capitane, scuteste-ma cu mancatoria, bine? 183 00:10:45,495 --> 00:10:46,430 E-n regula. 184 00:10:46,448 --> 00:10:47,960 Sa-i dam drumul. 185 00:10:47,977 --> 00:10:50,100 Sper sa fi ratat, Marlin. 186 00:10:50,278 --> 00:10:51,502 Tocmai asta vroiam sa spun. 187 00:10:51,518 --> 00:10:53,802 Nu, vreau sa ma intorc. Chiar vreau sa fiu in acel raport. 188 00:10:53,816 --> 00:10:55,241 Suntem si noi printre martori? 189 00:10:55,256 --> 00:10:56,750 Casino, camera 97 merge. 190 00:10:56,765 --> 00:10:57,591 Cei de la UNI ai cauta. 191 00:10:57,628 --> 00:10:59,812 Dar inauntru nu e. Si chiar sa fi fost, nimeni nu spune nimic. 192 00:10:59,826 --> 00:11:00,773 Poate ca nu a intrat. 193 00:11:00,788 --> 00:11:02,132 Era o femeie care spunea ca... 194 00:11:02,146 --> 00:11:03,850 spunea ca a vazut o umbra dand coltul ala. 195 00:11:03,868 --> 00:11:05,103 Umbra neagra sau alba? 196 00:11:05,116 --> 00:11:06,353 Asta i-a cam scapat. 197 00:11:06,368 --> 00:11:07,822 Doamne, putem merge acasa atunci... 198 00:11:07,835 --> 00:11:12,001 Capitane, le-am gasit in camera victimei, Kaja. 199 00:11:12,018 --> 00:11:12,630 Viermi? 200 00:11:12,647 --> 00:11:15,610 Seful clubului spunea ca au fost livrati intr-o cutie de flori. 201 00:11:15,898 --> 00:11:17,351 Tommy Corville. 202 00:11:17,365 --> 00:11:18,701 Nemernicul ala... 203 00:11:18,718 --> 00:11:20,160 E vorba de un pescar. 204 00:11:20,177 --> 00:11:23,942 Si era prietenul Kajei, pana saptamana trecuta, cand ia i-a dat papucii. 205 00:11:24,366 --> 00:11:25,353 Du-te si vorbeste cu el. 206 00:11:25,367 --> 00:11:27,860 Dar atentie... vorbeste doar! 207 00:11:28,926 --> 00:11:30,902 - Marlin... - Da? 208 00:11:31,425 --> 00:11:33,303 Kaja a murit. 209 00:11:35,897 --> 00:11:37,383 Credeam ca nu stii! 210 00:11:37,395 --> 00:11:39,591 Nu, pana nu mi-ai spus! 211 00:11:40,656 --> 00:11:43,670 Atunci cum de-am gasit astea in dressingul ei? 212 00:11:45,765 --> 00:11:47,212 Mi-a dat papucii! 213 00:11:47,228 --> 00:11:48,683 Ma prostit, omule! 214 00:11:48,695 --> 00:11:50,161 Fratele meu le-a dus. 215 00:11:51,176 --> 00:11:52,252 Nu ma minti, Tommy. 216 00:11:52,268 --> 00:11:55,700 Am fost in Gulf Coast la pescuit ieri si alaltaieri, omule. 217 00:11:55,716 --> 00:11:57,713 - De-abia m-am intors. - Mda? 218 00:11:57,725 --> 00:11:58,792 Si ce-ai pescuit? 219 00:11:58,806 --> 00:12:01,792 Le-am vandut. Unui magazin din Weswego. 220 00:12:01,808 --> 00:12:02,712 Da-mi cateva nume. 221 00:12:02,725 --> 00:12:04,272 Nu cunosc, omule. 222 00:12:04,285 --> 00:12:05,962 Baieti, ceva. 223 00:12:08,108 --> 00:12:09,983 Nu face asta! 224 00:12:09,996 --> 00:12:12,410 Nu-i un pic cam... peste bord? 225 00:12:13,285 --> 00:12:14,340 Acum 6 luni, 226 00:12:14,358 --> 00:12:16,012 a spart o sticla de falca Kajei. 227 00:12:16,026 --> 00:12:17,873 Aproape i-a taiat limba. 228 00:12:17,885 --> 00:12:20,081 Daca esti asa de ingrijorat de gunoiul asta, 229 00:12:20,095 --> 00:12:21,713 ridica-l tu inapoi. 230 00:12:22,566 --> 00:12:23,712 Ok. 231 00:12:23,945 --> 00:12:26,121 Am trimis pe cineva la magazinul de pescuit. 232 00:12:26,556 --> 00:12:27,441 Intre timp, altceva? 233 00:12:27,458 --> 00:12:29,242 Am mai gasit si niste droguri in masina. 234 00:12:29,257 --> 00:12:30,691 Cateva jointuri, un gram de cocaina. 235 00:12:30,705 --> 00:12:32,942 Nu, nu, nu, ea nu lua de-astea. 236 00:12:32,958 --> 00:12:34,022 Aparent nu, Marlin. 237 00:12:34,036 --> 00:12:35,251 Kaja nu a fost ucisa pentru asta. 238 00:12:35,266 --> 00:12:36,531 Atunci, Marlin, ai tu vreo idee mai buna? 239 00:12:36,565 --> 00:12:38,610 Bine, bine, foloseste-ti resursele. 240 00:12:38,625 --> 00:12:41,653 Intre timp , "Bring Back the Ninth" iese din nou in seara asta. 241 00:12:41,666 --> 00:12:42,922 Nu vor anula serata? 242 00:12:42,937 --> 00:12:44,933 Nu, chiar daca au esuat in a-si apara scopurile. 243 00:12:44,948 --> 00:12:47,571 Am un zvon in legatura cu Christina DuBois. 244 00:12:47,586 --> 00:12:49,561 Cobb, Boulet, veti lucra in continuare. 245 00:12:49,575 --> 00:12:51,992 O singura sansa doar, impreuna cu cativa politisti portuari. 246 00:12:52,006 --> 00:12:53,352 Asta e. 247 00:12:54,537 --> 00:12:55,562 Oh, fratilor, uitati-l pe Charlie. 248 00:12:55,596 --> 00:12:57,431 Ce, isi vrea rucsacul inapoi? 249 00:12:59,416 --> 00:13:00,311 Probleme, Marlin? 250 00:13:00,348 --> 00:13:01,793 Nu, e ok. 251 00:13:02,696 --> 00:13:04,651 - Va sun daca am nevoie. Plecati. - Bine. 252 00:13:05,446 --> 00:13:08,480 Hei, colega, acorda-mi un minut. 253 00:13:08,947 --> 00:13:10,022 Inteles. 254 00:13:16,516 --> 00:13:18,931 Deci iti place noul prieten, eh? 255 00:13:19,858 --> 00:13:21,691 Niciodata nu-mi inchid radioul. 256 00:13:21,705 --> 00:13:23,143 O prostie, nu? 257 00:13:23,157 --> 00:13:25,120 Il ascult ca de un sfat, baiete. 258 00:13:25,446 --> 00:13:27,130 De ce ai venit p-aici, Charlie? 259 00:13:27,147 --> 00:13:28,761 Nu mi-ai raspuns la telefoane. 260 00:13:28,778 --> 00:13:31,731 Mai vorbesti inca cu Ambry? 261 00:13:32,177 --> 00:13:33,842 Nu. 262 00:13:34,198 --> 00:13:35,322 Si nici nu o voi face. 263 00:13:35,335 --> 00:13:39,771 3 ani am fost parteneri, si nu poti sa pui o vorba sa-mi recapat slujba, omule? 264 00:13:41,335 --> 00:13:44,203 Am ramas in apa sase zile, cand m-ai abandonat acolo. 265 00:13:44,218 --> 00:13:45,432 - Sase. - Hei. 266 00:13:45,446 --> 00:13:48,031 Am plecat pentru a ma asigura ca familia mea e ok. 267 00:13:48,045 --> 00:13:49,242 Acum stii asta. 268 00:13:49,258 --> 00:13:50,540 Ida sunase si spunea ca va pleca. 269 00:13:50,576 --> 00:13:52,581 Asta avea sa se-ntample. 270 00:13:53,207 --> 00:13:55,670 Ai plecat pentru ca erai depasit si speriat. 271 00:13:55,686 --> 00:13:57,400 Nu, omule, nu-i asa. Cum poti sa spui asta? 272 00:13:57,415 --> 00:14:02,140 Pentru ca mereu cand imi aminteam, te vedem intorcandu-te. 273 00:14:02,618 --> 00:14:05,340 In apa cu mine la nevoie. -Nu a fost asa. 274 00:14:05,356 --> 00:14:07,222 Nu asa s-a intamplat, omule, nu asa. 275 00:14:13,015 --> 00:14:15,050 Vrei sa stii partea tampita? 276 00:14:16,437 --> 00:14:18,770 E vorba de Ida si de copiii mei. 277 00:14:19,637 --> 00:14:21,453 De cand am fost concediat, 278 00:14:21,755 --> 00:14:24,133 ma privesc altfel, omule. 279 00:14:26,288 --> 00:14:28,151 A cui e vina? 280 00:14:30,598 --> 00:14:32,363 Prietene. 281 00:14:34,998 --> 00:14:36,813 De cat de sus vrei sa cad? 282 00:14:42,317 --> 00:14:43,951 Imi pare rau. 283 00:14:45,405 --> 00:14:47,463 Nu pot. 284 00:14:55,917 --> 00:14:58,650 Tata! Tata! Tata! Tata! 285 00:14:59,406 --> 00:15:03,212 Asta e boaba mea? E boaba mea. 286 00:15:03,227 --> 00:15:04,402 Sa vedem. 287 00:15:04,958 --> 00:15:06,852 Rontaie inca. 288 00:15:07,888 --> 00:15:09,692 Am crescut inca 3 cm.. 289 00:15:09,707 --> 00:15:12,601 Serios ? Haide, arata-mi, sa vedem. 290 00:15:16,638 --> 00:15:19,710 Oh, pai e doar un centimetru, nu 3. 291 00:15:19,725 --> 00:15:21,753 Te iubesc, tati. Mi-a fost dor de tine. 292 00:15:21,766 --> 00:15:23,800 Si eu te iubesc, Bobita. 293 00:15:23,818 --> 00:15:26,282 - Si acum esti acasa. - Marlin. 294 00:15:27,326 --> 00:15:31,692 Acum esti acasa, si vei creste ca un chiparos. Bine? 295 00:15:32,637 --> 00:15:35,562 Hey,Bobita, urca sus. Am o surpriza pentru tine. 296 00:15:42,227 --> 00:15:44,473 Doamne, Marlin, au ucis-o pe Kaja. 297 00:15:44,485 --> 00:15:45,923 Da. 298 00:15:45,935 --> 00:15:47,891 Stiu, draga, stiu. 299 00:15:48,435 --> 00:15:51,363 Vreau sa incetezi sa mai numesti orasul asta casa Tawnyei. 300 00:15:51,377 --> 00:15:52,860 Stiu ca nu-ti este usor. 301 00:15:52,875 --> 00:15:55,260 Dar asta e caminul ei. 302 00:15:55,477 --> 00:15:57,363 Ce-ar trebui sa fac, sa-mi fie mai usor, sa-mi pierd familia? 303 00:15:57,397 --> 00:16:01,253 Uite, nu o sa mai port discutia asta a 82-a oara, da? 304 00:16:01,265 --> 00:16:03,753 Suntem aici de doar 2 zile sa luam lucrurile pe care nu le-ai trimis. 305 00:16:03,788 --> 00:16:06,180 Nu le pot trimite singur. 306 00:16:06,508 --> 00:16:08,072 Hai, inceteaza, Ida. 307 00:16:08,788 --> 00:16:10,881 - Ce-i atat de bine pentru Atlanta? - Nimic. 308 00:16:12,986 --> 00:16:15,372 Si nici nu a fost macar. 309 00:16:15,695 --> 00:16:18,861 Haide, Marlin, uita-te-n jur. 310 00:16:20,276 --> 00:16:24,560 Jumatate din oras scormone inca in noroi si gunoaie infecte. 311 00:16:25,505 --> 00:16:27,891 Scolile si mai rau. Crima. 312 00:16:28,515 --> 00:16:31,623 Iubitule, nu mai e la fel, si nici nu va mai fi vreodata. 313 00:16:31,637 --> 00:16:33,751 Va fi daca vom lupta pentru asta. 314 00:16:33,768 --> 00:16:35,122 -Si tu asta faci, nu ? Lupti. 315 00:16:35,156 --> 00:16:36,990 Nu vrem sa suferim impreuna cu tine. 316 00:16:37,005 --> 00:16:38,241 - Suferinta. 317 00:16:38,856 --> 00:16:40,222 - Suferinta. - Uita-te la Tawni... 318 00:16:41,456 --> 00:16:44,332 Tawni plange inca, de fiecare data cand ploua. 319 00:16:44,348 --> 00:16:46,320 Nu intelegi? 320 00:16:47,757 --> 00:16:52,573 Pana si la cea mai mica adiere a vantului, noaptea, stau treaza alaturi de ea. 321 00:16:55,036 --> 00:16:57,200 - Asta-i vremea in Atlanta, Aya. 322 00:16:59,878 --> 00:17:04,390 Si daca are de-a face cu aceste temeri, trebuie sa le infrunte aici. 323 00:17:04,946 --> 00:17:07,220 Alaturi de noi. 324 00:17:08,858 --> 00:17:12,640 Acum spune-mi ca s-a terminat. 325 00:17:15,057 --> 00:17:18,763 Spune-mi ca nu mai sunt omul tau. 326 00:17:21,927 --> 00:17:24,111 Spune-mi asta. 327 00:17:24,995 --> 00:17:26,783 Spune-mi. 328 00:17:39,828 --> 00:17:44,102 Nu, cred ca Kaja Fontaine ar fi vrut sa fie aici in seara asta, 329 00:17:44,117 --> 00:17:48,293 sa inteleaga ideea ca orasul ei iubit e doar un loc ce moare incet. 330 00:17:48,308 --> 00:17:51,013 Ei bine, e uimitor cum de sunteti atat de pozitiva , d-ra Dubois. 331 00:17:51,027 --> 00:17:53,950 In special tinand cont de circumstantele tragice ale mortii fratelui tau. 332 00:17:53,966 --> 00:17:57,321 Nu vreau sa vb. despre asta. Merci. 333 00:17:59,496 --> 00:18:01,421 Ce s-a-ntamplat cu frate-su? 334 00:18:01,677 --> 00:18:04,132 A fost omorat in Ninth acum vreo patru ani. 335 00:18:04,906 --> 00:18:06,662 Se oprise sa faca pana. 336 00:18:06,675 --> 00:18:08,713 I-au gasit in cap, infipta, cheia de roti. 337 00:18:13,515 --> 00:18:15,703 Ce faci? 338 00:18:15,718 --> 00:18:16,912 Doamne. 339 00:18:16,926 --> 00:18:18,432 Ce este? 340 00:18:18,715 --> 00:18:20,571 Alibi-ul lui Tommy Corville. 341 00:18:20,586 --> 00:18:22,572 A fost la pescuit creveti. 342 00:18:22,586 --> 00:18:24,400 Nu el a ucis-o pe Kaja. 343 00:18:26,048 --> 00:18:28,021 Ceva de la bar, domnilor? 344 00:18:28,036 --> 00:18:31,291 - Da-mi o Club soda, cu doua lamai, te rog. - Bourbon, dublu. 345 00:18:35,486 --> 00:18:37,110 Ce faci aici, Cobb? 346 00:18:38,045 --> 00:18:40,273 Tu chiar te ataci ca nu beau. 347 00:18:40,288 --> 00:18:41,721 Nu, doar ca nu pricep. 348 00:18:41,738 --> 00:18:42,912 Ce-i asta? 349 00:18:44,005 --> 00:18:47,562 Rap-ul nostru e naspa, banii putini, cu crimele suntem in top, 350 00:18:47,577 --> 00:18:52,252 iar tu iti termini turul intr-o zona de razboi ca asta, ca sa o faci pe politistul. 351 00:18:53,907 --> 00:18:55,201 Ce nu merge in Cincinatti? 352 00:18:55,218 --> 00:18:56,802 De ce naiba iti pasa? 353 00:18:57,466 --> 00:19:00,141 Am impresia ca nu-ti prea pasa ce si cum gandesc eu. 354 00:19:00,876 --> 00:19:04,783 Adica, bei la servici, ceea ce ma face sa ma-treb daca-mi vei pazi curul sau nu. 355 00:19:05,278 --> 00:19:07,922 Vrei sa torturezi pe cineva in fata mea? Nu-i o problema. 356 00:19:08,367 --> 00:19:10,990 Dar nu-mi veni cu pretentia ca vrei sa stii cine sunt. 357 00:19:11,025 --> 00:19:11,992 Nu o sa-ti fac jocul. 358 00:19:12,007 --> 00:19:13,530 Bine. 359 00:19:13,975 --> 00:19:16,173 Sa nu-ti pocneasca vreun vas de sange... 360 00:19:21,126 --> 00:19:23,661 - Culcat, culcat! - Mergi. 361 00:19:23,678 --> 00:19:24,820 Ai vazut? 362 00:19:27,955 --> 00:19:29,431 Jos! 363 00:19:30,288 --> 00:19:31,882 Dumnezeule, la pamant! 364 00:19:34,677 --> 00:19:36,153 Conduc eu. 365 00:19:43,846 --> 00:19:45,283 Iata-ne in sfarsit aici. 366 00:19:45,298 --> 00:19:46,311 Tocmai verifica masina. 367 00:19:46,348 --> 00:19:48,340 Am terminat de vorbit cu Christina Dubois, 368 00:19:48,355 --> 00:19:51,083 si spune ca nu a primit nici o scrisoare de amenintare sau ceva de genul asta. 369 00:19:51,095 --> 00:19:52,511 E o actiune caritabila, la naiba. 370 00:19:52,528 --> 00:19:53,241 Atunci pe cine urmaresc ei? 371 00:19:53,256 --> 00:19:54,532 Am anchetat si personalul barului. 372 00:19:54,568 --> 00:19:55,750 Nu au vazut nimic neobisnuit. 373 00:19:55,788 --> 00:19:57,152 OK, ce stiti despre tragatorul din masina? 374 00:19:57,168 --> 00:19:59,150 Blue Boy a gasit asta pe Dock 52. 375 00:19:59,167 --> 00:20:01,323 Cred ca tipul l-a umplut si l-a aruncat din barca. 376 00:20:01,338 --> 00:20:02,850 Hei, nu o sa va vina sa credeti. 377 00:20:02,865 --> 00:20:05,543 Trei oase rupte , si cateva taieturi. 378 00:20:05,557 --> 00:20:07,123 - Ei na... nimeni nu a fost impuscat? - Nu. 379 00:20:07,136 --> 00:20:09,082 Hei capitane, pot sa-ti vb. cateva clipe? 380 00:20:10,997 --> 00:20:13,233 Uita-te la bannerele astea si la coloane. 381 00:20:13,248 --> 00:20:16,903 Sa tras la greu, dar cu mult deasupra capetelor oamenilor. 382 00:20:16,918 --> 00:20:18,750 Acum vino aici si priveste. 383 00:20:19,208 --> 00:20:22,302 Avem ghivecele, si pavajul. 384 00:20:22,317 --> 00:20:25,441 s-a tras si aici, insa doar in fata locului in care statea lumea. 385 00:20:26,007 --> 00:20:27,943 Astia nu au tras sa omoare. 386 00:20:28,317 --> 00:20:30,013 Au vrut sa rateze. 387 00:20:30,737 --> 00:20:32,261 Buna treaba, Cobb. 388 00:20:33,915 --> 00:20:35,112 Ce? 389 00:20:36,226 --> 00:20:38,473 Mai e ceva ciudat aici. 390 00:20:40,207 --> 00:20:41,443 Asta-i cazinoul, da? 391 00:20:41,458 --> 00:20:42,960 Si strazile in jurul sau. 392 00:20:42,978 --> 00:20:46,461 Acum, de ce cel ce a impuscato pe Kajat Kaja a luat-o spre CBD? 393 00:20:46,478 --> 00:20:47,522 Strada e inchisa. 394 00:20:47,538 --> 00:20:49,182 E blocat de rau. 395 00:20:49,196 --> 00:20:52,280 Acum orice localnic ar sti ca tre' sa o iei inspre Rocheblave. 396 00:20:52,297 --> 00:20:53,613 Sau inspre Roman ori Morais. 397 00:20:53,628 --> 00:20:55,422 Si sa iesi pe Upper D. 398 00:20:55,437 --> 00:20:56,401 Ok. 399 00:20:56,417 --> 00:20:58,103 Care-i misterul, Boulet? 400 00:20:58,337 --> 00:21:00,320 Dar daca Casinoul face parte din plan? 401 00:21:00,985 --> 00:21:05,010 Daca a luat-o pe acolo stiind de fapt ca se poate face nevazut? 402 00:21:05,025 --> 00:21:07,200 E clar ca"Bring Back the Ninth" a deranjat pe cineva. 403 00:21:07,218 --> 00:21:08,842 Pe cineva important. 404 00:21:09,107 --> 00:21:10,183 Studiaza-le activitatea. 405 00:21:10,195 --> 00:21:12,701 Contribuabili importanti, si felul in care cheltuiesc banii. 406 00:21:12,715 --> 00:21:15,801 Voi doi, Casino-ul, poate gasiti ceva. 407 00:21:15,815 --> 00:21:18,092 Ei bine, detectiv, cu tot respectul, nu ar fi trebuit sa intre. 408 00:21:18,108 --> 00:21:21,120 Altfel, ar fi fost prins din cam zece unghiuri diverse. 409 00:21:24,648 --> 00:21:25,512 Oh, imi pare rau. 410 00:21:25,525 --> 00:21:26,943 Ronnie, vrei sa inchizi banca 3, te rog? 411 00:21:26,975 --> 00:21:28,961 nu, nu, nu, o secunda. 412 00:21:28,976 --> 00:21:30,902 Asta-i intrarea prin care tipul a intrat, asa-i? 413 00:21:30,916 --> 00:21:31,522 Ar fi trebuit sa intre. 414 00:21:31,558 --> 00:21:32,743 Da, asta-i sectorul 6. 415 00:21:32,755 --> 00:21:34,961 12 camere atintite spre iesirea din spate. 416 00:21:35,877 --> 00:21:37,643 Ai vazut casetele, da? 417 00:21:38,155 --> 00:21:39,493 Ce nu-i in regula aici? 418 00:21:39,505 --> 00:21:40,642 Lasa-ma sa vad casetele incepand de miercuri. 419 00:21:40,675 --> 00:21:42,233 Pai, detectivule, s-a tras o gramada. 420 00:21:42,267 --> 00:21:44,033 Doar din unghiul asta. 421 00:21:44,736 --> 00:21:46,441 In jurul orei 10:35. 422 00:21:50,395 --> 00:21:51,442 Uite-acolo. 423 00:21:52,295 --> 00:21:54,230 Roata ruletei si-a schimbat positia. 424 00:21:54,246 --> 00:21:56,200 In momentul asta nu e nimeni de la supraveghere in zona. 425 00:21:56,218 --> 00:21:58,901 Dar daca toate camere din sectorul asta erau demult oprite? 426 00:21:58,916 --> 00:22:02,311 Miscandu-le cu doua grade, un culoar de vreo 4 pasi ar fi ramas nefilmat. 427 00:22:02,328 --> 00:22:03,690 Da-mi fisele tehnice ale tuturor camerelor, acum. 428 00:22:03,705 --> 00:22:06,341 Nu s-a completat nimic.Cineva a fost prostit? Ce e? 429 00:22:06,358 --> 00:22:10,170 Detectiv, voi cerceta personal si ma intoarc cat de repede posibil. 430 00:22:11,375 --> 00:22:13,070 Sa stii ca am avut viciul asta vreo 2 ani, omule. 431 00:22:13,195 --> 00:22:15,042 De fiecare data cand o camera pica, 432 00:22:15,175 --> 00:22:16,672 oamenii stiu despre asta, alarmele cad. 433 00:22:16,797 --> 00:22:18,550 Nu-i ca la Quickie Mart. 434 00:22:21,915 --> 00:22:24,423 - Ma duc sa beau o cafea, ok? - Bine, du-te. 435 00:22:28,696 --> 00:22:29,912 Ce faci, acu' ma urmaresti, Charlie? 436 00:22:29,947 --> 00:22:31,381 Asta-s noul eu, da? 437 00:22:31,758 --> 00:22:33,230 Cum se descurca? 438 00:22:33,335 --> 00:22:34,890 Ce vrei? 439 00:22:35,036 --> 00:22:36,590 Uite, am auzit la radio atunci, ah... 440 00:22:37,637 --> 00:22:39,032 ca tu crezi ca tipii aia-s anchetati, 441 00:22:39,057 --> 00:22:40,860 si iata. 442 00:22:42,185 --> 00:22:44,611 Stii, ca paznic la hotel, 443 00:22:44,915 --> 00:22:46,671 am acces la fisa fiecarui angajat. 444 00:22:46,807 --> 00:22:48,482 Atat la hotel, cat si la cazinou. 445 00:22:48,617 --> 00:22:50,110 Tipii de care esti interesat... 446 00:22:50,235 --> 00:22:52,493 Au luptat in Golf ca mercenari. 447 00:22:52,935 --> 00:22:54,243 Momentan lucreaza la BlackRiver, 448 00:22:54,275 --> 00:22:55,840 firma aia de paza. Iti amintesti? 449 00:22:55,975 --> 00:22:57,432 - Da. - Da. 450 00:22:57,555 --> 00:23:00,172 Cowboy la cu ochelarii lor de soare la moda ce ne protejeaza in urma furtunii. 451 00:23:00,307 --> 00:23:01,570 Cam asa ceva. 452 00:23:01,696 --> 00:23:03,403 Acum sunt sub contract cu cazinoul, 453 00:23:03,538 --> 00:23:06,283 ca sa nu mai pomenesc de alte avantaje cu ocazia reconstructiei. 454 00:23:09,605 --> 00:23:11,072 Buna treaba, Charlie. 455 00:23:11,197 --> 00:23:12,820 Sincer. 456 00:23:14,277 --> 00:23:15,903 O sa-ti recastig increderea, Marlin. 457 00:23:16,045 --> 00:23:19,251 Nu. O sa-mi dovedesc ca sunt acelasi politist ce-ar trebui sa fiu. 458 00:23:19,376 --> 00:23:20,371 - Charlie... - Nu, lasa... 459 00:23:21,247 --> 00:23:22,723 Asteapta doar, 460 00:23:22,876 --> 00:23:25,783 si ai sa vezi, bine? 461 00:23:28,136 --> 00:23:29,980 Intai imi spui ca actul de caritate in care-s implicata 462 00:23:30,137 --> 00:23:32,191 e luat in vizor de raufacatori, 463 00:23:32,326 --> 00:23:34,460 iar acum crezi ca ei ar putea lucra pentru tata? 464 00:23:34,588 --> 00:23:36,000 Nu stim, Ms. Dubois, 465 00:23:36,145 --> 00:23:39,221 de-asta vrem acordul tatalui tau de ai urmari pe acesti oameni. 466 00:23:39,347 --> 00:23:41,423 Esti destul de aprig, detectivule. 467 00:23:41,557 --> 00:23:43,131 Am incredere in baietii astia, 468 00:23:43,268 --> 00:23:44,690 si vii tu si-mi spui sa-i spionez 469 00:23:44,827 --> 00:23:47,551 pentru ca, ca de fiecare data, intervine nu mai stiu ce defect tehnic. 470 00:23:47,635 --> 00:23:49,601 Ar fi bine... asta ca sa fim mai siguri. 471 00:23:49,725 --> 00:23:51,701 Vrem sa ne asigurati ca ne veti ajuta 472 00:23:51,905 --> 00:23:53,373 sa o protejam pe fiica d-vstr. 473 00:23:53,678 --> 00:23:55,060 Stai un pic, cum adica? 474 00:23:55,487 --> 00:23:56,491 Ea ar putea fi urmatoarea victima. 475 00:23:56,526 --> 00:23:58,073 Nu va ganditi la asta? 476 00:23:58,206 --> 00:24:00,640 Mi-ai spus ca ai incetat cu stransul saptamanal de fonduri, 477 00:24:00,656 --> 00:24:02,482 Chrissy, si ai pus capat tuturor tampeniilor astea. 478 00:24:02,515 --> 00:24:03,870 Da, tata. Bineinteles. 479 00:24:03,927 --> 00:24:05,131 Nu inseamna ca vor inceta. 480 00:24:05,156 --> 00:24:06,623 Cine stie ce motive au? 481 00:24:06,768 --> 00:24:08,261 Si veti risca pentru a afla? 482 00:24:09,348 --> 00:24:12,291 Nu. Normal ca nu. 483 00:24:12,627 --> 00:24:14,143 Atunci, fa ce trebuie sa faci... 484 00:24:14,277 --> 00:24:16,943 dar fa-o discret, te rog. 485 00:24:24,908 --> 00:24:28,760 Ooh. vrei sa ma imbarligi, Boulet? 486 00:24:30,807 --> 00:24:33,613 Ar fi prea tarziu deja. 487 00:24:34,095 --> 00:24:36,603 Dovada doarme sus in camera. 488 00:24:36,747 --> 00:24:38,423 Oh, asa e. 489 00:24:40,458 --> 00:24:42,660 Dar o sa ma prefac in continuare, daca vrei. 490 00:24:42,836 --> 00:24:46,532 Da. Prefa-te, prefa-te. 491 00:24:53,058 --> 00:24:55,170 Deci... te intorci acasa? 492 00:24:56,068 --> 00:24:58,372 - Marlin. - Hm? 493 00:24:58,506 --> 00:25:00,420 Te rog... 494 00:25:00,548 --> 00:25:03,400 sa taci. 495 00:25:06,905 --> 00:25:08,770 Ce naiba...? 496 00:25:09,846 --> 00:25:11,503 - Oh,Dumnezeule! Tawni? - Oh! Tawni? 497 00:25:11,937 --> 00:25:12,962 - Tawni! - Oh, Doamne! 498 00:25:13,087 --> 00:25:14,510 - Ramai jos! - Tawni! 499 00:25:14,677 --> 00:25:15,861 Tawni, unde esti, draga? 500 00:25:15,885 --> 00:25:16,602 A patit ceva?! 501 00:25:16,726 --> 00:25:18,981 Iubit-o, sunt tati. Haide. 502 00:25:19,237 --> 00:25:20,620 Haide, iubit-o, tati e aici. 503 00:25:20,767 --> 00:25:22,123 Hai cu tata, te tin eu 504 00:25:22,578 --> 00:25:24,371 Hai. Hai, inchide ochii, puiule. 505 00:25:24,506 --> 00:25:26,171 Haide, sa mergem. 506 00:25:26,306 --> 00:25:28,261 Sa mergem, sa mergem, puiutz. 507 00:25:28,397 --> 00:25:29,560 Du-te! Pe scari! 508 00:25:29,697 --> 00:25:30,733 Afara! 509 00:25:30,876 --> 00:25:34,742 E ok, iubire. E in regula. 510 00:25:34,746 --> 00:25:37,460 E ok. E ok. 511 00:25:44,386 --> 00:25:45,853 22 Cherry Lane !! 512 00:25:45,977 --> 00:25:48,110 Doamne, Marlin, ce-ai facut? 513 00:25:48,716 --> 00:25:50,051 In ce ne-ai bagat? 514 00:25:50,206 --> 00:25:52,322 Asta e adresa noastra din Atlanta, Marlin! 515 00:25:52,446 --> 00:25:54,092 - Shh. - Ei stiu unde locuim! 516 00:25:54,906 --> 00:25:56,402 E-n regula. 517 00:25:56,705 --> 00:25:59,732 O sa se ocupe tati de asta. 518 00:26:05,145 --> 00:26:06,401 Jos. 519 00:26:06,538 --> 00:26:07,651 - Hei! - Capul jos! 520 00:26:11,796 --> 00:26:12,750 Nu vreau sa fiu grosolan, 521 00:26:12,795 --> 00:26:14,663 dar daca eram eram criminali, 522 00:26:14,785 --> 00:26:17,723 acum am fi fost in Congo sau ... Syria. 523 00:26:18,057 --> 00:26:19,932 Platesc mai bine acolo. 524 00:26:21,735 --> 00:26:23,911 Unde erai la 9:15 aseara? 525 00:26:24,036 --> 00:26:26,050 Acasa, cu o carte buna si un scotch. 526 00:26:26,625 --> 00:26:28,053 Te-a vazut cineva? 527 00:26:28,395 --> 00:26:31,261 Eram in cada, si nu doar cat ei pandeau din boscheti. 528 00:26:33,507 --> 00:26:35,361 Te-ai prins ca te urmarim, 529 00:26:35,865 --> 00:26:38,351 si ai vrut sa trimiti un mesaj. 530 00:26:38,715 --> 00:26:41,653 Politistii din New Orleans sunt perfecti, asa-i? 531 00:26:41,797 --> 00:26:44,213 Pana cand unii dintre ei au fost inchisi in timpul furtunii. 532 00:26:44,677 --> 00:26:46,103 Si asa ai crezut... 533 00:26:46,235 --> 00:26:47,963 ca eu am fost. 534 00:26:48,835 --> 00:26:51,080 Pai, dl. Wix... 535 00:26:51,355 --> 00:26:54,031 Ai trimis mesajul altcuiva, din greseala. 536 00:26:55,177 --> 00:26:56,771 Inspectore... 537 00:26:56,917 --> 00:27:00,160 Am luat parte la multe razboiaie, si am vazut atatea. 538 00:27:00,806 --> 00:27:02,730 Acum ochii tai... 539 00:27:03,998 --> 00:27:05,152 sunt ochii soldatului 540 00:27:05,177 --> 00:27:06,491 inainte sa cada, 541 00:27:06,598 --> 00:27:08,611 a unuia caruia nu i-a mai ramas nimic. 542 00:27:08,756 --> 00:27:10,602 Deci, cu tot respectul, 543 00:27:11,095 --> 00:27:13,893 sincer, gandeste-te la un concediu. 544 00:27:15,045 --> 00:27:17,111 Chiar ar trebui. 545 00:27:19,118 --> 00:27:21,371 Pazeste si rezolva cazul. 546 00:27:21,495 --> 00:27:23,263 O fi fost asta planul... sau sa nu fi fost? 547 00:27:23,398 --> 00:27:26,691 - Cap... - Nu...vorbi, Boulet. 548 00:27:26,835 --> 00:27:28,440 Nu vorbi. 549 00:27:29,428 --> 00:27:32,213 FBI-ul... m-au sunat de doua ori azi. 550 00:27:32,338 --> 00:27:35,681 De ce? Pentru ca din intamplare BlackRiver Security au fost angajati 551 00:27:35,838 --> 00:27:37,541 de catre guvernul federal. 552 00:27:37,678 --> 00:27:38,933 Ei asigura proiectele FEMA, 553 00:27:39,086 --> 00:27:40,582 ei suplimenteaza trupele noastre in Iraq. 554 00:27:40,725 --> 00:27:43,451 Deasemenea, ei dau milioane in campaniile de colectare de fonduri 555 00:27:43,585 --> 00:27:45,213 pentru un anume partid politic. 556 00:27:45,255 --> 00:27:46,143 Intelegeti? 557 00:27:46,175 --> 00:27:47,581 Deci e o chestiune politica? 558 00:27:47,886 --> 00:27:49,192 Nu, Glue Boy. 559 00:27:49,317 --> 00:27:50,930 E o chestiune de rezistenta. 560 00:27:51,075 --> 00:27:52,712 Lasa-i pe mana mea, politicienii prosti pot fi platiti. 561 00:27:52,717 --> 00:27:54,042 Dar, capitane, i-au bombardat casa cu apa. 562 00:27:54,075 --> 00:27:55,252 Cine-a zis? 563 00:27:55,385 --> 00:27:56,203 Cateva linii de grafitti? 564 00:27:56,236 --> 00:27:57,540 Cateva capete seci cu atitudine 565 00:27:57,686 --> 00:27:59,252 Dar videocamerele? 566 00:27:59,395 --> 00:28:00,711 Cu ele au dat-o-n bara, 567 00:28:00,775 --> 00:28:02,291 pentru ca unul dintre ei au impuscat-o pe Kaja Fontain. 568 00:28:02,397 --> 00:28:03,441 si apoi au patruns in cazinou, 569 00:28:03,475 --> 00:28:04,731 stiind ca asa l-i se vor pierde urmele. 570 00:28:04,765 --> 00:28:07,021 Mda. Arata-mi dovezile. 571 00:28:07,155 --> 00:28:08,211 Pai, cu ce motive! 572 00:28:08,357 --> 00:28:10,781 Haide, acolo's mai multe belele decat intr-un bordel. 573 00:28:14,397 --> 00:28:16,723 Uite ce-i, Boulet. 574 00:28:17,818 --> 00:28:19,530 Ai actionat emotiv. 575 00:28:19,958 --> 00:28:21,722 Inteleg... ai fost ptrins de moment. 576 00:28:22,457 --> 00:28:24,063 As fi facut la fel. 577 00:28:24,736 --> 00:28:26,460 Dar nu-i putem prinde doar cu ce avem acum, 578 00:28:26,598 --> 00:28:28,320 si stiti cu totii asta. 579 00:28:29,668 --> 00:28:31,173 Duceti-va dupa jegosii astia, 580 00:28:31,315 --> 00:28:33,983 si nu-l lasati pe Boulet sa se mai apropie de ei. 581 00:28:35,475 --> 00:28:37,472 Asta-i tot. 582 00:28:41,147 --> 00:28:42,931 Te simti bine, mai? 583 00:28:43,057 --> 00:28:44,100 Condu. 584 00:28:44,237 --> 00:28:45,503 Cum? Unde mergem? 585 00:28:45,995 --> 00:28:48,220 - Vreau niste Gumbo. - Ce? 586 00:28:48,338 --> 00:28:50,210 Gumbo, mai... asta fac cand trebuie sa ma gandesc, bine? 587 00:28:50,248 --> 00:28:51,200 Hai la Ziggy... 588 00:28:51,347 --> 00:28:53,372 au cei mai buni carnati. Sa mergem! 589 00:29:12,257 --> 00:29:13,993 Opreste. 590 00:29:14,745 --> 00:29:15,813 Ce? 591 00:29:15,956 --> 00:29:17,930 Opreste masina. 592 00:29:30,138 --> 00:29:31,740 Stiai, mai! 593 00:29:35,556 --> 00:29:37,803 Asta vrei, omule? 594 00:29:39,818 --> 00:29:42,173 Ar fi trebuit sa-mi dau seama cand mi-ai spus sa o iau pe spatiul verde. 595 00:29:42,588 --> 00:29:44,151 - Cum? - Si chiar ieri, 596 00:29:44,295 --> 00:29:45,150 la Quarter, 597 00:29:45,288 --> 00:29:46,601 am vazut harta ai pe care ai desenat-o pe jos... 598 00:29:46,736 --> 00:29:48,833 - cunosti orasul asta! - Da? Si ce daca? 599 00:29:48,978 --> 00:29:52,092 Uita-te in sus. Ce vezi? 600 00:29:52,375 --> 00:29:54,313 Pai vad... cerul, soarele. 601 00:29:54,326 --> 00:29:55,510 Da. 602 00:29:55,636 --> 00:29:57,943 - Vezi numele strazilor? - Cum adica? 603 00:29:58,686 --> 00:29:59,800 Uite, indicatoarele din jur, 604 00:29:59,928 --> 00:30:01,982 ele pot ameti si un politist. 605 00:30:02,458 --> 00:30:04,020 Dar tu... 606 00:30:04,405 --> 00:30:06,741 unul din Cincinnati conducand spre Ziggy 607 00:30:06,885 --> 00:30:09,053 - fara sa ma-ntrebe unde-i. - Am fost acolo, Boulet. 608 00:30:09,176 --> 00:30:10,690 Ce naiba te-a apucat... 609 00:30:10,825 --> 00:30:12,142 Minti din nou,si jur pe Dumnezeu, 610 00:30:12,267 --> 00:30:14,602 te plesnesc fara sa vezi. 611 00:30:14,737 --> 00:30:16,250 Cine esti, Cobb? 612 00:30:16,696 --> 00:30:18,091 Care-i treaba ta? 613 00:30:18,235 --> 00:30:19,691 Nu e problema mea ca 614 00:30:19,837 --> 00:30:21,983 fostul partener te-a parasit. 615 00:30:22,117 --> 00:30:24,411 Acum, ai luat-o razna, si cedezi. 616 00:30:24,427 --> 00:30:25,823 Atunci, de unde cunosti strazile astea? 617 00:30:25,885 --> 00:30:29,731 Prima oara m-am antrenat in Fort Polk langa Leesville, idiotule. 618 00:30:31,196 --> 00:30:33,570 Si veneam aici mai tot timpul. 619 00:30:33,686 --> 00:30:35,340 Si-acum, lasa arma jos. 620 00:30:42,347 --> 00:30:44,411 Daca mai faci asta odata, 621 00:30:44,566 --> 00:30:47,170 unul din noi nu va mai putea merge. 622 00:30:47,316 --> 00:30:49,270 Acum, ma duc sa muncesc. 623 00:30:49,755 --> 00:30:53,033 Poti sa vii cu mine daca vrei. 624 00:31:13,297 --> 00:31:14,813 Credeam ca Kellers s-au intors. 625 00:31:14,947 --> 00:31:17,851 Vand. Au gasit o casa in Jackson. 626 00:31:45,295 --> 00:31:47,481 Cine mai cumpara in Upper Nine? 627 00:31:47,788 --> 00:31:49,132 Ai anulat fiecare intalnire la cina, 628 00:31:49,167 --> 00:31:50,120 nu-mi raspunzi la telefon, 629 00:31:50,226 --> 00:31:51,741 si asa spui "buna"? 630 00:31:52,755 --> 00:31:54,313 Jessie. 631 00:31:54,855 --> 00:31:56,621 Te tii de voodoo acum, nu? 632 00:31:56,766 --> 00:31:58,202 Dar stii ca esti alba, cred... 633 00:31:58,838 --> 00:32:00,720 Pai, trebuie sa traiesc si eu cumva. 634 00:32:00,738 --> 00:32:01,751 In caz ca n-ai observat, 635 00:32:01,788 --> 00:32:03,481 ultima vara a fost cam secetoasa. 636 00:32:03,756 --> 00:32:05,582 Frumos spus. 637 00:32:05,715 --> 00:32:07,221 deci... 638 00:32:07,687 --> 00:32:11,923 haide, spune-o... ai luat femeia nepotrivita. 639 00:32:12,077 --> 00:32:13,983 Jessie, uite... 640 00:32:14,367 --> 00:32:16,690 Acum vin de la biroul lui Parish Clerk. 641 00:32:16,838 --> 00:32:17,842 E o firma acolo, 642 00:32:17,975 --> 00:32:19,813 Orleans Renewal Inc. 643 00:32:19,938 --> 00:32:22,412 Vor sa cumpere toate parcelele din zona 9. 644 00:32:22,547 --> 00:32:24,183 Stii cumva ce-i in spatele afacerii? 645 00:32:24,757 --> 00:32:28,112 Mainile lungi ale familiei Dubois devin si mai lungi. 646 00:32:28,267 --> 00:32:31,681 De parca nu le era de-ajuns cazinoul? 647 00:32:32,947 --> 00:32:34,951 Asta e super, Chrissy. 648 00:32:35,136 --> 00:32:36,331 Ma iei cu vorbe ieftine 649 00:32:36,425 --> 00:32:38,542 ca sa aud ultima lor teorie a conspiratiei? 650 00:32:38,676 --> 00:32:40,593 Pe cine o sa arestezi acum, inspectore? 651 00:32:40,726 --> 00:32:42,603 - Pe cativa dintre noi? - Lasa-i, tati. 652 00:32:42,638 --> 00:32:44,430 Au spus ca stiu totul. 653 00:32:44,556 --> 00:32:46,620 Uite un indiciu. 654 00:32:47,387 --> 00:32:49,610 - Parca-r fi praf. - Pai este. 655 00:32:49,745 --> 00:32:50,981 Din Upper Ninth. 656 00:32:51,117 --> 00:32:52,753 Chiar din gradina mea. 657 00:32:52,868 --> 00:32:54,930 E o chestie sa profiti de furtuna. 658 00:32:55,078 --> 00:32:56,480 Dar pentru a profita de reconstructie, 659 00:32:56,608 --> 00:32:58,083 continuind cu mizeria pentru profitul pe care-l aduce, 660 00:32:58,118 --> 00:32:59,192 iata, e doar un plan nenorocit. 661 00:32:59,305 --> 00:33:01,523 Hei, destul cu prostiile astea. 662 00:33:01,648 --> 00:33:02,872 Despre ce naiba e vorba? 663 00:33:02,975 --> 00:33:05,263 Fiica ta i-a platit pe Wix si pe prietenii lui 664 00:33:05,395 --> 00:33:06,623 pentru a-si sabota propria campanie de ajutorare. 665 00:33:06,747 --> 00:33:07,540 De ce-as fi facuT-O? 666 00:33:07,638 --> 00:33:09,732 Pentru a distruge eforturile de reconstructie ale celor din Ninth. 667 00:33:09,868 --> 00:33:11,103 Pentru a tine oamenii departe, 668 00:33:11,165 --> 00:33:13,202 astfel ca tu sa le cumperi pamantul. 669 00:33:13,325 --> 00:33:15,882 O, Doamne, sunteti doi idioti. 670 00:33:16,006 --> 00:33:18,210 Il sun pe seriful Lewis pentru a depune plangere. 671 00:33:18,336 --> 00:33:19,600 Vreti sa plecati naibii din casa mea? 672 00:33:19,635 --> 00:33:21,091 Ai nevoie de publicitate sa arati 673 00:33:21,226 --> 00:33:22,732 cat de rau merg lucrurile, 674 00:33:22,867 --> 00:33:24,500 asa ca ai fortat mana organizatorilor. 675 00:33:24,518 --> 00:33:26,173 Iesi afara. 676 00:33:26,558 --> 00:33:29,120 Copii dupa certificatele de capital ale Orleans Renewal Inc., 677 00:33:29,258 --> 00:33:31,370 compania detinatoare de terenuri infiintata de catre fiica ta, 678 00:33:31,508 --> 00:33:33,270 facuta cu Wix si echipa sa. 679 00:33:33,396 --> 00:33:35,121 Asa arata semnatura ei? 680 00:33:36,375 --> 00:33:38,841 Oh, nu, aici...aici e o greseala... 681 00:33:38,976 --> 00:33:40,712 o mare greseala. 682 00:33:41,626 --> 00:33:43,230 Asa-i? 683 00:33:44,347 --> 00:33:47,440 Sunt sigur, nu cumperi pamant in Up Nine. 684 00:33:48,747 --> 00:33:51,803 Sunt sigur ca tu... 685 00:33:52,885 --> 00:33:54,990 Chrissy? 686 00:33:55,388 --> 00:33:57,620 Nu faci asta. 687 00:33:58,337 --> 00:34:00,743 N-am facut-o pentru pamant. 688 00:34:00,878 --> 00:34:02,860 Am facut-o pentru fratele meu. 689 00:34:03,005 --> 00:34:06,433 I-au bagat un cric in cap, tata, si pentru ce? 690 00:34:06,588 --> 00:34:08,541 Pentru 80 de dolari? 691 00:34:08,677 --> 00:34:10,290 Si-acum ar trebui sa... 692 00:34:10,788 --> 00:34:13,030 reconstruim acel cartier? 693 00:34:13,165 --> 00:34:15,233 Sa refacem scolile alea patetice 694 00:34:15,366 --> 00:34:17,260 si casele lor nenorocite? 695 00:34:17,406 --> 00:34:18,580 De ce? 696 00:34:18,727 --> 00:34:21,810 Sa aducem inapoi pe toti cei 697 00:34:21,947 --> 00:34:23,943 ce nu pretuiesc valoarea umana? 698 00:34:24,078 --> 00:34:25,801 Taci din gura. 699 00:34:25,938 --> 00:34:28,210 Furtuna aia nu a fost un dezastru... 700 00:34:28,355 --> 00:34:30,161 cel putin nu pentru mine si fratele meu. 701 00:34:30,558 --> 00:34:31,770 Aia a fost o purificare. 702 00:34:31,897 --> 00:34:33,563 Christina, taci. 703 00:34:33,705 --> 00:34:35,530 Ai dreptul sa nu spui nimic. 704 00:34:35,665 --> 00:34:37,341 Tot ce-o sa spui poate fi si va fi folosit... 705 00:34:37,447 --> 00:34:38,651 Scope! Toata lumea la pamant! 706 00:34:38,776 --> 00:34:40,491 Indepartati-va de ferestre. E deschisa. 707 00:34:40,528 --> 00:34:41,373 Nu e nimic. 708 00:34:41,405 --> 00:34:42,613 Hai, hai, hai. 709 00:34:49,666 --> 00:34:51,310 E blindata. 710 00:34:56,145 --> 00:34:58,972 Love, Glue, K! Unde sunteti? 711 00:34:59,686 --> 00:35:01,370 Trecem chiar acum pe Carondolet. 712 00:35:01,507 --> 00:35:02,560 Marlin, sunt in Broadway. 713 00:35:02,696 --> 00:35:03,813 Ai pot prinde pe ticalosii astia. 714 00:35:03,848 --> 00:35:06,193 Ce- asta?! Ch... Charles? 715 00:35:06,338 --> 00:35:07,611 Charlie, inchide radioul! 716 00:35:07,756 --> 00:35:10,943 Ai prind. Stai, te vad. Ai prind! 717 00:35:18,647 --> 00:35:20,353 Jos! Jos! Jos! 718 00:35:21,467 --> 00:35:22,783 Arunca arma! 719 00:35:22,928 --> 00:35:24,193 Marlin, fii atent! 720 00:35:26,255 --> 00:35:27,630 Jos! 721 00:35:29,496 --> 00:35:30,573 Idiotul asta va este prieten? 722 00:35:30,605 --> 00:35:32,513 Marlin, impusca-l pe... 723 00:35:43,505 --> 00:35:47,143 In raport va scrie "suspect ucis in urmarire. " 724 00:35:47,276 --> 00:35:49,212 Unde se duc?! 725 00:35:50,178 --> 00:35:52,482 Toate echipajele! Se indreapta spre South 19! 726 00:36:10,725 --> 00:36:11,881 Hey,Boulet, tu sau eu? 727 00:36:12,028 --> 00:36:13,350 Eu! 728 00:36:13,977 --> 00:36:15,493 Gata! 729 00:36:15,896 --> 00:36:17,730 Du-te! 730 00:36:25,925 --> 00:36:27,353 Boulet! 731 00:36:28,586 --> 00:36:29,711 Boulet! 732 00:36:29,845 --> 00:36:31,503 Ce naiba-i cu tine?! 733 00:36:32,936 --> 00:36:34,482 Te duci?! 734 00:36:35,858 --> 00:36:38,000 Bine, acopera-ma! 735 00:36:43,065 --> 00:36:45,111 Nu! 736 00:37:14,555 --> 00:37:17,322 Indreapta-l. Trebuie sa-l aduc jos. 737 00:37:21,718 --> 00:37:23,200 Politia din New Orleans! 738 00:37:23,337 --> 00:37:24,592 Iesi din avion 739 00:37:24,686 --> 00:37:25,792 cu mainile sus! 740 00:37:25,928 --> 00:37:27,780 La pamant! Jos acum! 741 00:37:28,125 --> 00:37:29,791 Culcat! 742 00:37:29,916 --> 00:37:31,323 Lipeste-te de pamant! 743 00:37:31,466 --> 00:37:32,782 Acum lasa mainile in jos! 744 00:37:32,916 --> 00:37:35,290 La pamant! Mainile sus! 745 00:37:47,258 --> 00:37:48,863 Charlie e la spital. 746 00:37:48,998 --> 00:37:49,911 impactul l-a cam scuturat, 747 00:37:49,945 --> 00:37:51,611 dar au spus ca va fi OK. 748 00:37:53,068 --> 00:37:54,890 Tu esti in regula? 749 00:37:56,286 --> 00:37:58,500 Acum da. 750 00:37:59,055 --> 00:38:00,863 I-ai salvat viata Christinei DuBois. 751 00:38:00,995 --> 00:38:01,841 Bine. 752 00:38:01,965 --> 00:38:03,563 Si-o va petrece dupa gratii. 753 00:38:03,697 --> 00:38:05,041 Si-acum, ce-i cu comando-ul nostru? 754 00:38:05,175 --> 00:38:06,351 Vor sa termine afacerea. 755 00:38:06,486 --> 00:38:07,803 Cand voi v-ati dus la DuBois, 756 00:38:07,955 --> 00:38:10,421 stiau ca trebuie sa o scoata sau ea i-ar fi demascat. 757 00:38:10,516 --> 00:38:11,993 Acum ca ea traieste, 758 00:38:12,128 --> 00:38:13,640 o vor cauta. 759 00:38:14,588 --> 00:38:16,170 Nici o onoare hotilor, eh? 760 00:38:16,305 --> 00:38:18,331 Da. Norocul nostru. 761 00:38:19,417 --> 00:38:21,243 Da. 762 00:38:21,386 --> 00:38:24,130 Nu te mai blama, Marlin. 763 00:38:24,285 --> 00:38:25,681 Ai coborat in top un pic, 764 00:38:25,695 --> 00:38:27,963 si asta ma seaca, da? 765 00:38:28,118 --> 00:38:30,702 Dar te-ai descurcat. 766 00:38:45,676 --> 00:38:47,142 Uite-l! 767 00:38:47,277 --> 00:38:49,223 Ala-i Marlin! 768 00:38:53,306 --> 00:38:54,450 Hai, Latonya 769 00:38:54,597 --> 00:38:55,910 Ce-i cu astia? 770 00:38:56,047 --> 00:38:57,590 E o petrecere de intoarcere acasa. 771 00:38:57,718 --> 00:38:59,220 Tot ce-am putut face. 772 00:38:59,356 --> 00:39:00,992 Pentru noi ai facut numai bine, Marlin. 773 00:39:01,136 --> 00:39:02,862 Iti datoram mult. 774 00:39:02,998 --> 00:39:05,233 Acum da-i bataie, Elvin. 775 00:39:05,377 --> 00:39:07,663 Hai, baiete, baga. 776 00:39:37,227 --> 00:39:39,573 Am ezitat. 777 00:39:40,638 --> 00:39:42,702 Cu Charlie. 778 00:39:43,446 --> 00:39:44,973 Da. 779 00:39:45,117 --> 00:39:47,020 Cred ca si tu esti om... 780 00:39:51,368 --> 00:39:53,172 Sigur esti. 781 00:39:57,337 --> 00:39:58,991 Toti cred ca din cauza furtunii, 782 00:39:59,138 --> 00:40:00,902 toate dosarele criminalilor s-au pierdut. 783 00:40:01,058 --> 00:40:02,100 E adevarat, in parte. 784 00:40:02,227 --> 00:40:04,571 Dar lucram pentru a salva cateva sute de cutii. 785 00:40:05,338 --> 00:40:06,842 Am mers cu ei. 786 00:40:07,218 --> 00:40:09,051 A trebuit. 787 00:40:09,217 --> 00:40:11,061 Si esti aici. 788 00:40:25,076 --> 00:40:27,342 Am crescut estul New Orleans-ului. 789 00:40:27,758 --> 00:40:29,642 Nascut si crescut. 790 00:40:30,927 --> 00:40:32,812 Cam de prin 4 martie, 791 00:40:32,956 --> 00:40:34,582 cad a fost furtuna, 792 00:40:34,705 --> 00:40:36,651 am fost odata la OPP. 793 00:40:36,796 --> 00:40:40,192 Lucruri marunte, nu? Posesie. 794 00:40:40,335 --> 00:40:41,940 Jaf armat. 795 00:40:43,986 --> 00:40:45,781 Cand celula a fost inundata... 796 00:40:47,888 --> 00:40:50,090 colegul meu, prietenul meu... 797 00:40:51,746 --> 00:40:54,172 nu stia sa inoate, iar eu, aah... 798 00:40:57,358 --> 00:40:58,571 Calca apa, Sonny! 799 00:40:58,755 --> 00:41:00,391 Stii ca nu pot inota! 800 00:41:00,548 --> 00:41:02,780 Daca nu calci apa, murim amandoi, ma auzi? 801 00:41:02,848 --> 00:41:05,341 Te rog, nu ma lasa sa ma inec. 802 00:41:05,975 --> 00:41:07,742 Ma tragi in jos, Sonny! 803 00:41:07,875 --> 00:41:09,983 Sonny, da-ti drumul! 804 00:41:10,996 --> 00:41:13,932 Ne tragea in jos, nu ne-a dat drumul. 805 00:41:14,355 --> 00:41:16,140 Aproape ca m-a lovit. 806 00:41:19,016 --> 00:41:21,062 Inainte sa fiu salvat de gardieni, 807 00:41:22,468 --> 00:41:24,103 si sa evadez, 808 00:41:25,596 --> 00:41:29,121 Am plutit in apa zile intregi. 809 00:41:31,016 --> 00:41:33,313 Si stateam acolo, si-l priveam, 810 00:41:38,296 --> 00:41:40,172 Si mi-am promis atunci, am promis, spuneam... 811 00:41:40,317 --> 00:41:42,870 "Stii ce? Daca vei mai avea vreo sansa, 812 00:41:43,028 --> 00:41:45,233 asta iti va schimba viata. " 813 00:41:46,748 --> 00:41:48,651 Asa ca m-am inrolat in armata, 814 00:41:48,696 --> 00:41:50,093 amarat o vreme. 815 00:41:51,136 --> 00:41:53,241 Fara cazier, 816 00:41:53,385 --> 00:41:55,543 si in ficare razboi in care am luptat, 817 00:41:56,098 --> 00:41:58,392 nu m-a intrebat nimeni nimic. 818 00:42:01,547 --> 00:42:05,682 Mai aveam 4 luni de ispasit. 819 00:42:06,998 --> 00:42:09,533 Patru luni nenorocite. 820 00:42:10,996 --> 00:42:14,411 In sufletul tau, daca te mai simti inca un criminal, 821 00:42:15,108 --> 00:42:17,363 O sa te omor, ai inteles? 822 00:42:19,356 --> 00:42:21,370 Si promit, 823 00:42:21,507 --> 00:42:23,803 o sa te pun la pamant. 824 00:42:26,135 --> 00:42:28,270 Si intre timp? 825 00:42:40,148 --> 00:42:41,690 Vrei sa mergem sa mancam bame? 826 00:42:43,158 --> 00:42:44,702 Sigur ca da.